阿爾瓦憋著(zhù)一肚子氣回到家。詭異的是,他剛踏進(jìn)家門(mén),灰影和霜牙的狂吠聲戛然而止,仿佛被無(wú)形的手扼住了喉嚨。它們疲憊地趴回窩里,沉沉睡去,仿佛之前的瘋狂從未發(fā)生。小鎮在疑惑和議論中沉入黑夜。
破曉時(shí)分,一個(gè)令人震驚的消息傳來(lái):莉芙被家人發(fā)現昏倒在自家柴房里,高燒囈語(yǔ),渾身冷汗濕透。她斷斷續續地哭喊著(zhù):“狼……好大的狼……血……一直咬我……跑不掉……”家人驚恐萬(wàn)狀,天剛蒙蒙亮,莉芙的父親就羞愧地將那把裹在鹿皮里的金鑰匙送還到阿爾瓦手中,連聲道歉,說(shuō)女兒像中了邪。
鑰匙的奇異力量第一次顯現。埃納爾鄭重地接過(guò)鑰匙,對阿爾瓦說(shuō):“它選擇懲戒了貪婪者。在我們找到真正的主人前,由我保管。如果無(wú)人認領(lǐng),它最終屬于你。但記住,它只眷顧純凈的心?!彼麤Q定在鎮公所和碼頭旅店張貼失物招領(lǐng),詳細描述鑰匙特征(隱去光芒的異象),等待可能的失主。
鑰匙的消息像野火般傳開(kāi)。小鎮沸騰了。有人羨慕阿爾瓦的運氣,認為這是森林之神對他的嘉獎;有人猜測是某個(gè)富商或探險家遺失的寶物;更多人則津津樂(lè )道于它那不可思議的懲戒之力——連莉芙這樣的潑皮都嚇破了膽,改邪歸正了!那金光,在他們口中成了神圣的“審判之光”。
然而,貪婪的種子總在黑暗中發(fā)芽。鎮南的托爾蓋爾(Torgier),一個(gè)臭名昭著(zhù)的小偷,盯上了這把傳說(shuō)中的金鑰匙。他幾次假裝好奇去埃納爾家“瞻仰”,實(shí)則摸清了鑰匙存放的位置——就在老人書(shū)桌的一個(gè)上鎖橡木盒里(鑰匙在埃納爾身上)。托爾蓋爾自信滿(mǎn)滿(mǎn),一個(gè)老頭的鎖,難不倒他這個(gè)“開(kāi)鎖匠的噩夢(mèng)”。
一個(gè)無(wú)月的深夜,托爾蓋爾如鬼魅般潛入埃納爾的書(shū)房。撬開(kāi)書(shū)桌鎖對他來(lái)說(shuō)易如反掌。當那把沉甸甸、觸手冰涼的金鑰匙落入他掌心時(shí),狂喜淹沒(méi)了他。他甚至沒(méi)注意到,鑰匙的光芒在接觸他皮膚的瞬間,似乎變得……粘稠而冰冷?;氐郊?,他迫不及待地在油燈下把玩,金光將陋室映照得如同神殿。他幻想著(zhù)在特隆赫姆揮金如土的生活,得意地舉起鑰匙:“我的了!寶貝!”就在他手腕翻轉的剎那,一陣鉆心的劇痛從右肩直竄指尖!仿佛有無(wú)數冰針同時(shí)刺入筋絡(luò ),整條手臂瞬間麻痹、扭曲,動(dòng)彈不得!
“見(jiàn)鬼!”托爾蓋爾痛得冷汗涔涔,咒罵著(zhù)。他不信邪,忍著(zhù)劇痛用左手緊握鑰匙,試圖藏到更隱蔽的地方??蓜傄贿~步,左腳仿佛踩在冰面上,“咔嚓”一聲脆響伴隨著(zhù)撕心裂肺的劇痛——他重重摔倒在地,小腿以一個(gè)詭異的角度彎折!金鑰匙脫手飛出,滾落在墻角,光芒冷漠地閃爍。
埃納爾和阿爾瓦第二天找上門(mén)時(shí),托爾蓋爾正躺在床上,臉色灰敗,右臂僵直,左腿打著(zhù)簡(jiǎn)陋的夾板。他矢口否認偷竊,眼神卻躲閃飄忽。埃納爾銳利的目光掃過(guò)他床頭柜上殘留的一點(diǎn)撬鎖工具留下的細微木屑,心中了然。沒(méi)有證據,兩人只能離開(kāi)。
痛苦并未結束。每個(gè)夜晚,對托爾蓋爾來(lái)說(shuō)都是煉獄。只要一閉上眼,那頭在阿爾瓦描述中出現的、張著(zhù)血盆大口的巨狼就會(huì )撲來(lái)!冰冷的涎水滴在他臉上,獠牙撕咬著(zhù)他的皮肉,每一次撕扯都帶來(lái)現實(shí)中傷處劇烈的同步疼痛!恐懼和劇痛折磨得他精神瀕臨崩潰。他開(kāi)始懷疑,這一切真的與那把邪門(mén)的鑰匙有關(guān)。最終,在又一次被噩夢(mèng)中的巨狼幾乎咬斷喉嚨后,托爾蓋爾崩潰了。他派人哀求埃納爾和阿爾瓦再來(lái)一趟,痛哭流涕地承認了盜竊,并交出了藏在柴堆深處的金鑰匙。
“它……它是活的!那頭狼……它咬我!是真的咬!”托爾蓋爾語(yǔ)無(wú)倫次地哭喊,身上的傷處因恐懼而痙攣。
鑰匙再次回到埃納爾手中。這一次,它的傳奇色彩達到了頂點(diǎn)。人們敬畏地稱(chēng)之為“詛咒金鑰”或“審判之鑰”。埃納爾將它鄭重地鎖回橡木盒。阿爾瓦的生活也悄然發(fā)生了變化。也許是鑰匙帶來(lái)的無(wú)形“好運”,也許是人們敬畏阿爾瓦與鑰匙的聯(lián)系,他的獵物交易變得異常順利,甚至有人投資與他合開(kāi)了一家供應獵人烈酒和熱食的“渡鴉酒館”(Ravnekroa),生意日漸紅火。英格麗德再也不用辛苦剝皮,過(guò)上了體面的生活。埃納爾家似乎也平順安康,歲月靜好。
時(shí)間流逝,鑰匙的故事漸漸成為松針鎮的傳說(shuō)。直到阿爾瓦和埃納爾共同的好友——鎮上唯一的鎖匠,哈康(H?kon)——提出了一個(gè)請求。
“埃納爾,阿爾瓦,”哈康搓著(zhù)手,眼中閃爍著(zhù)匠人特有的探究欲,“這鑰匙……太神奇了。讓我保管一段時(shí)間吧?我是鎖匠,也許能研究出它為什么能開(kāi)‘人心’這把鎖?為什么只懲罰惡念?這其中的‘機關(guān)’是什么?”他半開(kāi)玩笑半認真地說(shuō),“放在我的工具間,那些錘子鑿子旁邊,說(shuō)不定能讓我的手藝更通神呢?”
出于信任和對謎底的好奇,阿爾瓦和埃納爾同意了。鑰匙被轉移到了哈康鎖匠鋪那面掛滿(mǎn)各式鑰匙的墻上,用一個(gè)特制的玻璃罩子罩著(zhù)。哈康每天工作之余都會(huì )癡迷地觀(guān)察它,記錄它的光芒變化(似乎比在埃納爾家時(shí)更亮了些?),嘗試用各種材料靠近它,試圖找出它力量的邊界。他逢人便講他的“研究成果”:“絕對是上古遺物!比維京時(shí)代還早!也許是矮人(Dverger)的杰作?阿爾瓦,這是森林給你的恩賜!”
然而,隨著(zhù)時(shí)間推移,哈康的心態(tài)悄然改變。日復一日的凝視,那金燦燦的光芒仿佛滲入了他的心底。一個(gè)念頭如藤蔓般滋生:“如此神物,放在一個(gè)鎖匠鋪里,豈不比在老人家里或酒館老板手中更有意義?它能讓我成為最偉大的鎖匠,不,也許是……神匠?”占有欲開(kāi)始扭曲他最初的好奇心。他不再滿(mǎn)足于研究,而是想永遠擁有它。他取下了玻璃罩,用最結實(shí)的銀鏈將鑰匙穿起,日夜貼身佩戴,緊貼著(zhù)皮膚,仿佛這樣就能獨占它的力量。
懲罰,悄然而至。起初是頸部的沉重感和莫名的窒息感,仿佛那銀鏈在不斷收緊。接著(zhù),他的背開(kāi)始佝僂,像背負著(zhù)無(wú)形的巨石。走路變得異常吃力,每一步都氣喘吁吁。更可怕的是,阿爾瓦家的獵犬灰影和霜牙,每次見(jiàn)到佩戴鑰匙的哈康,都會(huì )爆發(fā)出與當年在森林深處一模一樣的、充滿(mǎn)敵意和恐懼的狂吠!哈康開(kāi)始回避它們,也回避阿爾瓦和埃納爾疑惑的目光。
噩夢(mèng)終于降臨。在一個(gè)風(fēng)雪交加的深夜,哈康在睡夢(mèng)中再次遭遇了那頭巨狼。這一次,攻擊方式變了。沒(méi)有撕咬,取而代之的是無(wú)數道冰冷、堅韌、帶著(zhù)粘性的金色絲線(xiàn)——如同巨大的蜘蛛網(wǎng)——從鑰匙中噴涌而出,將他死死纏裹!絲線(xiàn)越收越緊,深深勒進(jìn)他的皮肉,帶來(lái)窒息和切割般的劇痛!他拼命掙扎,卻如同落入琥珀的飛蟲(chóng),動(dòng)彈不得。巨狼的冰冷瞳孔在黑暗中凝視著(zhù)他,充滿(mǎn)了嘲弄。
清晨,哈康的妻子發(fā)現他幾乎昏死在床上,臉色青紫,脖子上、手臂上、軀干上布滿(mǎn)了深紅發(fā)紫、縱橫交錯的勒痕,如同被一張巨大的、燃燒的金色蛛網(wǎng)狠狠灼燒過(guò)。傷痕邊緣甚至滲出細密的血珠。他虛弱地喘息著(zhù),眼中充滿(mǎn)了極致的恐懼。
當埃納爾和阿爾瓦聞?dòng)嵹s來(lái),哈康羞愧難當,掙扎著(zhù)取下頸間的鑰匙,顫抖地遞還給埃納爾。銀鏈掉落在地,發(fā)出清脆的聲響。
“我……我錯了……”哈康的聲音嘶啞破碎,“它……它在審判人心!貪婪……占有……惡意……瞞不過(guò)它!那頭狼……那些金絲……都是它意志的顯現!純凈者得安寧,污穢者……”他劇烈地咳嗽起來(lái),指著(zhù)身上猙獰的勒痕,“……必遭反噬!它……是活的詛咒,也是……對善念的守護?!彼壑谐錆M(mǎn)了后怕和對那無(wú)形力量的深深敬畏。
埃納爾默默接過(guò)鑰匙,它在他手中溫順地散發(fā)著(zhù)柔和的光芒,與在哈康身上時(shí)的暴烈判若兩物。阿爾瓦看著(zhù)好友的慘狀,又想起莉芙的噩夢(mèng)和托爾蓋爾的斷腿,心中五味雜陳。這把從森林深處拾起的金鑰匙,不再是簡(jiǎn)單的財富象征,它成了懸在松針鎮上空的一道無(wú)形律法,一個(gè)關(guān)于人心、欲望與代價(jià)的冰冷寓言。
詛咒金鑰的故事,在斯堪德納維亞的寒風(fēng)與松濤中,繼續低語(yǔ)著(zhù)。它靜靜地躺在埃納爾的橡木盒里,等待著(zhù)下一個(gè)被其光芒誘惑,或試圖挑戰其法則的靈魂。而森林深處,那頭只在噩夢(mèng)中顯現的巨狼,似乎永遠睜著(zhù)冰冷的眼睛,注視著(zhù)山下的蕓蕓眾生。